Exigences Pour la Traduction Juridique à Dubaï, Émirats Arabes Unis
Si vous soumettez des documents étrangers non rédigés en arabe aux autorités des Émirats arabes unis, telles que les tribunaux de Dubaï, le ministère de la Justice (MOJ), les notaires ou les services d’immigration, vous aurez besoin d’une traduction juridique certifiée en arabe.
De même, si vous prévoyez d’utiliser un document émis aux Émirats arabes unis à l’étranger, la plupart des autorités étrangères exigeront également une traduction juridique dans la langue cible.
La traduction juridique certifiée aux Émirats arabes unis doit être réalisée par un traducteur agréé et autorisé par le ministère de la Justice des Émirats Arabes Unis. Cela comprend la traduction du document en arabe (ou de l’arabe vers une autre langue si le document est destiné à l’étranger) et l’apposition du tampon officiel et de la signature du traducteur pour certifier son exactitude.
À Dubaï, certaines autorités peuvent imposer des exigences supplémentaires :
- Les tribunaux de Dubaï exigent que les traductions juridiques soient soumises par des traducteurs agréés par le ministère de la Justice (MOJ) pour être utilisées dans le cadre de procédures judiciaires.
- Le Ministère de la Justice (MOJ) impose que tous les traducteurs juridiques exerçant aux Émirats arabes unis soient agréés conformément à la Résolution du Cabinet n° 7 de 2014.
- Les notaires publics peuvent demander des traductions juridiques lors de la notarisation de documents non rédigés en arabe ou pour l’attestation de déclarations.
- Les autorités de l’immigration exigent que tous les documents justificatifs soient en arabe et que les traductions soient réalisées par un traducteur certifié.
Chez Translayte, nous travaillons exclusivement avec des traducteurs agréés par le ministère de la Justice des Émirats Arabes Unis et autorisés à fournir des traductions juridiques certifiées à Dubaï. Que vous ayez besoin de traduire votre acte de naissance pour l’immigration aux Émirats Arabes Unis ou une licence commerciale pour une utilisation à l’étranger, nous veillons à ce que vos documents répondent aux exigences légales exactes pour être acceptés.
Documents délivrés à l'étranger pour être utilisés à Dubaï, aux Émirats arabes unis
Les documents délivrés en dehors des Émirats arabes unis doivent suivre les procédures suivantes pour être acceptés et utilisés aux Émirats arabes unis :
- Apostille / Légalisation: le document doit être muni d'une apostille (pour les pays signataires de la Convention de La Haye) ou d'une attestation délivrée par le gouvernement ou l'autorité qui l'a délivré. Pour obtenir une apostille, vous devrez peut-être d'abord la faire certifier par un notaire.
- Attestation de l'ambassade des Émirats arabes unis: soumettez le document, accompagné de son apostille, à l'ambassade des Émirats arabes unis dans le pays concerné afin d'obtenir une attestation de l'ambassade.
- Attestation du MOFA: le document, accompagné de l'attestation de l'ambassade des Émirats arabes unis, peut ensuite être présenté au ministère des Affaires étrangères des Émirats arabes unis pour obtenir une attestation.
- Traduction juridique: pour les documents non arabes qui ont été attestés, vous devrez faire appel à un traducteur agréé par le ministère de la Justice afin d'obtenir une traduction juridique en arabe.
- Certification du ministère de la Justice: pour valider la traduction juridique, le traducteur fera certifier sa signature par le ministère de la Justice.
Translayte travaille avec des notaires publics dans plusieurs pays et peut vous aider à organiser toutes les étapes ci-dessus pour les documents délivrés au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Espagne, aux États-Unis, au Canada, aux Pays-Bas et en Australie.
Documents délivrés à Dubaï, aux Émirats arabes unis, pour être utilisés à l'étranger.
Les documents délivrés aux Émirats arabes unis, tels que les certificats de naissance ou de mariage, les procurations ou autres contrats juridiques, peuvent être certifiés/attestés aux Émirats arabes unis avant d'être utilisés à l'étranger.
- Attestation du MOFA: le ministère des Affaires étrangères des Émirats arabes unis est chargé d'attester tous les documents délivrés aux Émirats arabes unis, y compris les certificats personnels et commerciaux, ainsi que les documents juridiques. Vous devrez peut-être vous rendre d'abord chez un notaire et au ministère de la Justice avant que le document puisse être attesté.
- Traduction certifiée: une fois le document certifié par le MOFA, vous pouvez le faire traduire dans la langue du pays de destination, en utilisant des traductions certifiées acceptées localement.
Translayte peut vous aider à produire des traductions certifiées et assermentées acceptées dans 26 pays (dont le Royaume-Uni, les États-Unis, la France, l'Allemagne, le Canada et l'Australie), ainsi que des traductions légalisées acceptées dans tous les pays signataires de la Convention de La Haye.
Qui a Besoin de Services de Traduction Juridique à Dubaï ?
Vous pourriez avoir besoin de services de traduction juridique à Dubaï si vous :
- Vous installez aux Émirats: pour les demandes de visa ou la traduction d’actes de naissance, de mariage ou de diplômes.
- Création d’entreprise: que ce soit dans une zone franche ou sur le continent, vous aurez besoin de traductions de licences commerciales, de statuts et d’autres documents juridiques.
- Impliqué dans une affaire juridique: les documents judiciaires et la correspondance légale doivent être traduits avec précision pour les tribunaux de Dubaï ou les cabinets d’avocats.
- Travailler avec les autorités ou les ambassades: des traductions juridiques sont souvent nécessaires lors de la soumission de documents aux ministères des Émirats Arabes Unis, aux notaires ou aux ambassades étrangères.
- Gestion de documents sensibles: dans des secteurs tels que l’immobilier, la finance ou la santé, où les contrats, polices ou dossiers patients doivent être traduits légalement.
- Localisation de site web: notamment pour les sites juridiques ou d’entreprise nécessitant une conformité avec la réglementation des Émirats Arabes Unis.
- Besoin de traduction financière: pour les audits, rapports annuels, fusions ou documents d’investissement.
Notre Processus de Traduction Juridique à Dubaï
Nous avons simplifié notre processus de traduction juridique pour qu’il soit rapide, sécurisé et entièrement conforme aux réglementations des Émirats Arabes Unis.
Voici comment cela fonctionne :
- Soumettez vos documents: rendez-vous sur «VÉRIFIER LES PRIX & PASSER COMMANDE» en haut à droite de cette page pour télécharger des copies numérisées ou des photos claires de vos documents. Nous acceptons un large éventail de formats et de types de documents.
- Obtenez un devis et confirmez votre commande: choisissez les langues source et cible, par exemple de l’anglais vers l’arabe ou inversement. Nous examinerons votre document et votre sélection, puis vous enverrons un devis gratuit avec un délai. Une fois confirmé, nous commençons immédiatement.
- Traduction par un traducteur juridique certifié par le Ministère de la Justice: vos documents sont traduits par un traducteur juridique agréé par le ministère de la Justice des Émirats Arabes Unis (MOJ), garantissant précision et conformité aux exigences locales.
- Révision et assurance qualité: chaque traduction est soigneusement relue et vérifiée pour garantir qu’elle respecte les normes officielles et est prête à être soumise.
- Recevez votre traduction: obtenez votre traduction finale au format numérique (PDF avec tampon) ou demandez des copies papier livrées à votre adresse.